月亮与六便士 | 告别
2018-05-08 20:00:00
今日领读要点:人们继续生活下去,谁也没有因为这个悲剧而活得更糟。
月亮与六便士 | 告别
17:01

 编者  |  东篱

播   |  沈小树

音频.gif

7.gif

「 这 是 好 书 共 读 陪 你 共 读 的 第 53本 书 」


新版好书共读已上线

晚安故事 | 精品领读 | 每日听书

每晚20点,伴你共读好书

别忘了在随笔区写下读书心得哦

 

亲爱的好书共读栏目书友们,很高兴遇见你。

 

有些人说不清哪里好,但就是谁都替代不了。或许,这就是思特里克兰德如此吸引勃朗什的原因吧!但他们的结局会圆满吗?

 

下面开始今天的共读:告别

本次推荐阅读时间为20分钟左右,覆盖原书的第172页到第215页。



告   



08.jpg

长按保存今日读书签,可以发朋友圈打卡哦


虽然我同施特略夫一样也认为思特里克兰德同勃朗什的关系将以一场灾难收场,我却没有料到这件事会演成这样一出悲剧。

 

一天早上,施特略夫慌慌张张地走了进来。


“昨天夜里他们吵嘴了。他离开家了。今天早晨看门人上楼去给他们送信,按了半天门铃也没有人回答。她听见屋子里有人呻吟。门没有上闩,她就走进去了。勃朗什在床上躺着,情况非常危险。桌子上摆着一瓶草酸。”

 

“他们叫了医生,也把我找去,还报告了警察。”


他沉吟了一会儿,我看出来他下面要告诉我的一番话是很难启齿的。


“我去了以后她不同我讲话。她告诉他们叫我走开。我向她发誓,不管她做过什么事我都原谅她,但是她根本不听我讲话。她把头往墙上撞。”

 

施特略夫要我立刻同他一起到医院去,如果她仍然拒绝同他见面,也许她愿意见我。

 

终于到了医院,但是我们却被告诉说,病人健康状况太坏,这一天不能接见任何探视的人。同我们讲话的这个医生态度一点也不客气,他显然只把病人当作病人,把焦急不安的亲属当作惹厌的东西,毫无通融的余地,对他说来,勃朗什·施特略夫显然不过是即将列入巴黎这一年自杀未遂的统计表中的一个数字。

 

我几乎说不清这一天我们是怎么过的了。施特略夫没人陪着根本不成,我想尽办法把他的思想岔开,因而弄得自己也疲劳不堪。

 

这以后的一个星期简直是一场噩梦。施特略夫每天去医院两次探听妻子的病况,勃朗什始终不肯见他。几天以后,施特略夫便陷入痛苦绝望中,医生所担心的并发症果然发生了,病人看来没有希望了。护士对施特略夫非常同情,但是却找不到什么安慰他的言词。

 

一天晚上,已经很晚了,施特略夫走来看我。不等他开口,我就知道他是来向我报告病人的死讯的,施特略夫身心交瘁到了极点。

 

他累得连哭的力气都没有了。他浑身瘫软地仰面躺着,好象四肢的力量都已枯竭,没过一会儿便昏昏沉沉地睡着了。这是一个星期以来他第一次不靠吃安眠药自己进入了梦乡。

 

勃朗什·施特略夫死后因为情况复杂需要一关一关地办理许多道手续,但是最后我们还是取得了殡葬的许可证。跟随柩车到墓地去送葬的只有我同戴尔克两个人。

 

又有将近一个星期我没有再看到他。一天晚上刚过七点他来找我,约我出去吃晚饭。他身服重孝,圆顶硬礼帽上系着一条很宽的黑带子,连使用的手帕也镶着黑边。

 

他告诉我他已打定主意要到荷兰去。


“我明天就动身。这也许是我们最后一次见面了。”

 

施特略夫现在遍体鳞伤,他的思想又让他回去寻找慈母的温情慰抚。多少年来他忍受的挪揄嘲笑现在好象已经把他压倒,勃朗什对他的背叛给他带来了最后一次打击,使他失去了以笑脸承受讥嘲的韧性。

 

“我那可怜的母亲认为她把我培养成一个艺术家是干了一件了不起的事,但是说不定要是父亲的想法得以实现,我如今只不过是个老老实实的木匠,对我说来倒更好一些。”


“现在你已经了解了艺术会给人们带来些什么。你还愿意改变你的生活吗?你肯放弃艺术给与你的所有那些快感吗?”


“艺术是世界上最伟大的东西。”他沉吟了片刻说。

 

他沉思地看了我一会儿,好像对一件什么事拿不定主意。最后,他开口说:“你知道我去看思特里克兰德了吗?”


我吃了一惊。我本来以为他非常恨他,决不会同他见面的。施特略夫的脸浮起一丝笑容。


“你已经知道我这人是没有自尊心的。”


“这话是什么意思?”


他给我说了一个奇异的故事。

 

我们那天埋葬了可怜的勃朗什,分手以后,施特略夫怀着一颗沉重的心走进自己的房子。他被什么驱使着向画室走去,也许是被某种想折磨自己的模糊的愿望,尽管他非常害怕他必将感到的剧烈痛苦。

 

屋子里很黑,因为大玻璃窗上还挡着窗帘;他一把把窗帘拉开。突然,他发现有一幅画面朝里地挂在墙上。他走过去把它翻转过来,这是一张裸体的女人像,画面的女人是勃朗什。

 

悲痛、忌妒和愤怒一下子把他抓住;他向四周看了看,想寻找一件器具,把这幅画砍个粉碎,一分钟也不允许它在这个世界上存在。他简直发狂了。最后他终于找到了一把刮油彩用的大刮刀。他一把把刮刀抄起来,发出一声胜利的喊叫,象擎着一把匕首似地向那幅图画奔去。

 

施特略夫给我讲这个故事的时候同事情发生的当时一样激动,他把放在我俩中间桌子上的一把餐刀拿起来,拼命挥舞着。他抬起一只胳臂,仿佛要扎下来的样子。接着,突然把手一松,刀子哐啷一声掉在地上。

 

“那真是一幅伟大的、奇妙的绘画。我一下子被它震骇住了。我几乎犯了一桩可怕的罪行。我移动了一下身体,想看得更清楚一些,我的脚踢在刮刀上。我打了个冷战。”

 

施特略夫企图表达的是一种他过去从来没经历过的感觉,如果用一般的言语,他简直不知道该如何说出口来。他像是一个神秘主义者费力地宣讲一个无法言传的道理。

 

“你见到思特里克兰德的时候,对他说什么了?”


“我邀他同我一起到荷兰去。”


我愣在那里,一句话也说不出来,目瞪口呆地直勾勾地望着他。

 

我觉得他还是有希望让过去的事成为过去的。我希望随着时间的流逝,现在他觉得无法忍受的悲痛会逐渐减轻,记忆会逐渐淡薄;老天是以慈悲为怀的!想到他这一辈子还会画出多少幅蹩脚的图画来,我的脸上禁不住浮现出笑容。

 

在施特略夫离开以后的一个月里,我忙于自己的事务,再也没有见到过哪个同这件悲惨事件有关的人。但是有一天,正当我出外办事的时候,却在路上看到了查理斯·思特里克兰德。


“你挺忙啊。”他热诚地说,“我到你那里去抽一斗烟。”


“你总得等人请你吧。”我冷冷地说。


“要是我知道有被邀请的可能我就等着了。”


“我觉得你是一个非常讨厌的人。”


“你以为我很注意你对我的看法吗,老兄?”


“真见鬼!”我说,“我不想认识你。”


“你怕我会把你带坏了吗?只要我不时地能叫你开开心,你是永远也不会真正讨厌我的。”

 

我不能不咬住嘴唇才憋着没有笑出来。他说的话尽管可恶,却有一定的真实性。我耸了耸肩膀,没有再说什么,让他在这场舌战中占了上风。

 

“我想你可以不可以告诉我,你对勃朗什·施特略夫的惨死良心上一点儿也不感到内疚吗?”


“为什么我要内疚?”


“让我把事情的经过向你摆一摆。你病得都快死了,戴尔克·施特略夫把你接到自己家里,象你亲生父母一样服侍你。他把你从死神的手里夺了回来。就说你用不着对他感恩,难道你就该霸占住他的老婆?人家生活得非常幸福。为什么你非要插进来不可呢?”


“你怎么知道他们生活得幸福?”


“这不是明摆着的事吗?”


“你不知道他为什么同她结婚吗?”


我摇了摇头。

 

“她原来是罗马一个贵族家里的家庭教师,这家人的少爷勾引了她。她本以为那个男的会娶她做妻子,没想到却被这家人一脚踢了出来。她快临产了,想要自杀。这时候施特略夫发现了她,同她结了婚。”


我从来没有想过竟会是这么一回事。思特里克兰德说了一句非常尖刻的话,使我大吃一惊。


“女人可以原谅男人对她的伤害,”他说,“但是永远不能原谅他对她做出的牺牲。”

 

“生命并没有什么价值。勃朗什·施特略夫自杀并不是因为我抛弃了她,而是因为她太傻,因为她精神不健全。但是咱们谈论她已经够多的了,她实在是个一点也不重要的角色。来吧,我让你看看我的画。”


他说话的样子,倒好像我是个小孩子,需要他把我的精神岔开似的。

 

我回想起这一对夫妻,他们两人淳朴、善良、殷勤好客,这种生活竟由于一件无情的偶然事件被打得粉碎,我觉得这真是非常残忍的;但是最最残忍的还是,这件事对别人并没有什么影响。人们继续生活下去,谁也没有因为这个悲剧而活得更糟。

 

我不知道为什么思特里克兰德突然主动提出来要让我看他的画,但是对这样一个机会我是非常欢迎的。

 

他把一幅画放在画架上,叫我看一两分钟,然后取下来再放上另一张。我估计他一共给我看了三十来张。这是他作画以来六年的成绩。他一张也没有出售。画幅小一些的是静物,最大的是风景。有半打左右是人物、肖像。

 

我不准备描写思特里克兰德拿给我看的那些画了。对绘画进行描述是一件枯燥乏味的事,再说,所有热衷此道的人对这些画早已了如指掌了。我感到震骇的是他画法的笨拙,他用的色彩我也觉得出奇地粗犷。现在回想起来,施特略夫当时真称得起独具慧眼了,他从一开始就看到这是绘画史上的一个革命。

 

但是即使说思特里克兰德的画当时使我感到困惑莫解,却不能说这些画没有触动我。尽管我对他的技巧懵然无知,我还是感到他的作品有一种努力要表现自己的真正力量。

 

我曾经幻想,看过他的图画以后,我也许多少能够了解一些他的奇怪的性格,现在我知道我的想法错了。我比没看画以前更加迷惘了。只有一件事我觉得我是清楚的,那就是,他正竭尽全力想挣脱掉某种束缚着他的力量。

 

“我想我现在懂得了,你为什么屈从于对勃朗什·施特略夫的感情了。”“为什么?”


“我想你失掉勇气了。你一直在寻找一个地方,希望到达那里就可以使自己从那折磨着你的精灵手里解放出来。你的疲倦的灵魂可能期望在女人的怀抱里求得休憩,当你在那里没能找到的时候,你就开始恨她了。你对她一点也不怜悯,因为你对自己就不怜悯。”


“你真是个可怕的感伤主义者,可怜的朋友。”


一个星期以后,我偶然听说他已经到马赛去了。我再也没有看见过他。



本期领读编者:东篱

家住彩云之南,职谋刀笔之间。

好读书,不求甚解;常写文,不求闻达。

微信公众号:dlyd12




觉得文章有益

不妨点赞鼓励

也可分享给身边的书友


- END -

今天你读书了吗?

今天阅读后你收获了什么?

又想要有怎样的进步?

建议将自己的阅读心得分享至下方【随笔区】



想要提高看书效率?

加入我们,成为好书共读进阶成员。

每周分享思考后写下的200字读书笔记

坚持必有进步,期待遇见更好的你。

好书共读-进阶.jpg



22
月亮和六便士(精)
作者:(英)威廉·萨默塞特·毛姆|译者:李继宏
热门随笔
show popup